No utilizar lenguaje discriminatorio por razón de discapacidad (ableista) en el proceso editorial de la JEiE

Publicado
Tema(s):
Antirracismo y Descolonialidad
Educación Inclusiva - Discapacidad
Inglés

 

La Journal on Education in Emergencies (JEIE, por sus siglas en inglés, traducido como Revista sobre Educación en Situaciones de Emergencia) ha eliminado el lenguaje discriminatorio por razón de discapacidad, como "estudio ciego" o "doble ciego", de su línea editorial, de sus comunicaciones con el Consejo Editorial de la JEiE, y entre los y las miembros del equipo editorial. En adelante, la JEiE utilizará "estudio anónimo" o "doblemente anónimo" para indicar la imparcialidad en el proceso de revisión por parte de los pares.

Las personas con discapacidades han sido estigmatizadas y desprotegidas durante mucho tiempo por el lenguaje ableista, que se define cómo el lenguaje discriminatorio hacia las personas con discapacidad o a favor de las personas sin las mismas. Shelley Tremain, filósofa especializada en la discapacidad, argumenta en un blog sobre "el lenguaje ableista y su relación filosófica " (disponible sólo en inglés) que el uso del concepto "revisión ciega" puede resultar degradante porque "asocia la ceguera con la ausencia de conocimiento lo que implica que la gente ciega no puede ser sabia" Aunque el concepto "revisión ciega" ha llegado a significar una promesa de equidad e imparcialidad en el proceso editorial, las palabras pueden marginar a las personas con discapacidad visual y hacer retroceder la forma en que el discurso de la inclusión a personas con discapacidad ha llegado a entenderse a lo largo de los años. Por otro lado, evitar el lenguaje ableista puede dar lugar a que publicaciones y conferencias sean más accesibles, inclusivas y cómodas para las personas con discapacidades visuales.

En la JEiE queremos garantizar que nuestros procesos editoriales sean equitativos e inclusivos en relación con toda la diversidad humana. Ya que hemos visto cambios en el uso del lenguaje relacionado con la raza, la identidad de género y la orientación sexual, nos vendrá bien ser más conscientes de cómo las metáforas basadas en la discapacidad pueden ser perjudiciales y revisar nuestras políticas en consecuencia. Por tanto animamos a otras revistas académicas y a las editoriales a que adopten alternativas al lenguaje ableista en los procesos de revisión por pares y de publicación.

Para más información sobre el uso del lenguaje ableista consulten el blog de Rachel Ades,  "El fin de la revisión ciega” (disponible sólo en inglés), en el que explica sucintamente las razones para acabar con el uso del término en el ámbito editorial académico. El artículo de J. M. Rodas, "Sobre la ceguera " (disponible sólo en inglés), que apareció en la Journal of Literary & Cultural Disability Studies, profundiza en el modo en que el lenguaje más amplio del ableismo da forma a la cultura popular. 

Nota de traducción: este texto es una traducción al español del blog original en inglés titulado “Moving Away from Ableist Language in JEiE’s Editorial Process ” El término ableista (ableism en inglés) aún no es muy común en español, pero se usa para referirse a la exclusión y la opresión sistémica a las personas con discapacidad, por lo que se entiende que el lenguaje ableista se refiere al lenguaje discriminatorio contra las personas con discapacidad o a favor de las personas sin las mismas.

Ruqaiyah Zarook es asistente de redacción en la Journal on Education in Emergencies (JEiE).

Los puntos de vista y opiniones expresadas en este blog son propios del autor.